Criar um Site Grátis Fantástico
Aprendendo uma nova língua
Aprendendo uma nova língua

Quando eu comecei a estudar o holandês, uma das coisas que tive dificuldade foi entender o significado de algumas palavras que não tinham tradução equivalente em português.

Um exemplo de uma destas palavras é o verbo compreender que em holandês tem 2 verbos equivalentes. Um (verstaan) se você quiser dizer que não compreendeu algo porque você não ouviu direito. E o outro (begrijpen) quando você não compreendeu algo porque a pessoa não explicou direito.

Até aqui tudo bem porque então traduziríamos o verbo verstaan como ouvir e tá tudo certo. Entretanto, também usa-se o verbo verstaan para descrever que você não compreendeu absolutamente nada de um determinado assunto. Dois anos atrás perdi algumas horas tentando entender como eu faria para saber qual dos dois verbos usar para cada situação porque se você usa o verbo errado, para os holandeses soa esquisito.

 

Hoje eu estudo francês e aí eu aprendi o verbo entendre, que a minha professora de francês traduziu como horen (escutar em holandês). Acontece que entendre significa entender em português e entender não é o mesmo que escutar.

Pensando com os meus botões cheguei à conclusão de que os verbos que tanto tive dificuldade em aprender em holandês (verstaan e begrijpen) são nada mais nada menos do que os verbos entender e compreender em português. Em português também dizemos que não entendemos algo se alguém fala baixo no telefone (sentido neste caso de ouvir) e dizemos que não entendemos nada da aula (sentido de compreender). Exatamente como o verbo verstaan (em holandês) e entendre (em francês).

 

Eu era fascinada em como os europeus conseguem falar línguas facilmente. Hoje eu vejo como eles aqui na sua maioria são poliglotas. Você só precisa fazer associações com as línguas que você conhece e a probabilidade de você encontrar semelhanças com uma língua conhecida só aumenta na medida da quantidade de línguas faladas. Exatamente como o aprendizado do francês acabou me ajudando a entender melhor uma palavra em holandês e ter uma visão mais ampla desta mesma palavra na minha língua mãe.